INTERPRETING: CONSECUTIVE AND SIMULTANEOUS

CONSECUTIVE INTERPRETING

In consecutive interpreting, the speaker and the interpreter speak by turns. The speaker delivers a fragment of their speech and then the interpreter renders the fragment into the target language. There is no need to install a soundproof booth and special audio equipment (the speaker and the translator never speak simultaneously). Hence, it is an affordable but time-consuming method of interpreting.

  • negotiations
  • training courses
  • visits at notary offices
  • assistance during business trips
  • public events
  • family events

SIMULTANEOUS INTERPRETING

In simultaneous interpreting (concurrent with the speech delivered in the source language) during a conference, meeting or parliament sitting, the interpreter works in a soundproof booth. Listening to the speech, the interpreter immediately renders it into the target language using a microphone. Audio equipment usually includes headphones available to the audience. All participants in an event can put on the headphones and listen to the speech in a language they know, if the speaker uses another language. This type of interpreting is necessary at meetings where multiple languages are used, and all participants speak and listen to translations in their mother tongues; e.g. during plenary sittings of the European Parliament, 24 official languages of the EU are translated, a total of 552 possible “language combinations”.

As a rule of thumb, 2 interpreters are employed to cover longer sessions without breaks.

  • conferences, congresses, meetings of company governing bodies
  • film screenings, festivals, presentations

WE PROVIDE QUALITY CERTIFIED EQUIPMENT USED FOR SIMULTANEOUS INTERPRETING.
Please book using the form

Learn more about interpreting on the website of The International Association of Conference Interpreters