Two definitions of SIGILLUM as a team may be given:
A broader definition: a large group of professional translators and interpreters, formed by SIGILLUM over three decades and joined by new skilled people practically daily.
And a narrower definition: our office staff.
Everyone plays an important role in our small but experienced office staff:
Our “frontwoman”. A professional voice and a point of contact for our customers. A highly efficient organizer of business flow; when Aneta supervises a task, you can be one hundred percent sure that it will be completed.
Office manager who supervises large projects implemented by teams of translators. Copes with weighty volumes of court files or bulky descriptions of production lines.
Responsible for accurate, precise and clear accounting. Everything is double-checked and recorded.
Quality manager. Handles all questioned or questionable cases. A strict judge in the matters of punctuation and editing.
President. Within the company’s orbit almost since his birth. Second generation translator and interpreter. There was no chance for him – he had to.
WOJCIECH RYNDUCH-WALECKI – PRESIDENT
Sworn translator of German
Accredited interpreter at EU Institutions
Lecturer at the Chair for Translation Studies and Intercultural Communication of the Jagiellonian University
ANETA DAROWSKA – PROJECT MANAGER
Graduated from the Institute of Political Science and International Relations at the Jagiellonian University
BARBARA OSIECKA – OFFICE MANAGER
Graduated from the AGH University of Science and Technology,
Certified Project Management Associate (IPMA Level D)
DOROTA SIENIAWSKA-KUSTRA – ACCOUNTANT
ANDRZEJ ZEGLER – QUALITY MANAGER
Translator, editor, proof-reader