We sometimes receive “few sentences”, “half a page”, “a bagatelle” to be translated.

Such terms usually refer to an abstract of a scientific study, email message, novel synopsis, catalogue entry, restaurant menu, product characteristics…

Each of these texts must be translated by someone who is capable of understanding the larger context of text usage and not only the single words it contains.

You certainly know and laugh hard at translation fails due to insufficient command of the target language or careless use of machine translation.

We know them too. But we are not their authors.